Das erste Buch Samuel

Kapitel 8

1 Da aber Samuel8050 alt ward2204, setzte7760 er seine Söhne1121 zu Richtern8199 über Israel3478.

2 Sein erstgeborner Sohn1060 hieß8034 Joel3100 und der8034 andere4932 Abia29; und waren Richter8199 zu Berseba.

3 Aber seine Söhne1121 wandelten1980 nicht in seinem Wege1870, sondern neigeten sich5186 zum Geiz1215 und310 nahmen3947 Geschenk7810 und beugeten das Recht4941.

4 Da versammelten sich6908 alle Ältesten2205 in Israel3478 und kamen935 gen Ramath zu Samuel8050.

5 Und sprachen559 zu ihm: Siehe, du bist alt worden, und deine Söhne1121 wandeln nicht in deinen Wegen1870; so setze7760 nun einen König4428 über uns, der uns richte8199, wie alle Heiden1471 haben1980.

6 Das1697 gefiel Samuel8050 übel3415, daß sie559 sagten: Gib5414 uns einen König4428, der uns richte8199. Und Samuel8050 betete6419 vor5869 dem HErrn3068.

7 Der HErr3068 aber sprach559 zu8085 Samuel8050: Gehorche der Stimme6963 des Volks5971 in allem, das sie3988 zu dir gesagt559 haben; denn sie haben nicht dich, sondern mich verworfen3988, daß ich nicht soll König4427 über sie sein.

8 Sie tun4639 dir, wie sie immer getan6213 haben5647 von dem Tage3117 an, da ich sie aus Ägypten4714 führete; bis auf5927 diesen Tag3117, und430 haben mich verlassen5800 und6213 andern312 Göttern gedienet.

9 So gehorche8085 nun ihrer Stimme6963. Doch389 bezeuge5749 ihnen und5749 verkündige5046 ihnen das Recht4941 des Königs4428, der über sie herrschen wird4427.

10 Und Samuel8050 sagte559 alle Worte des HErrn3068 dem Volk5971, das1697 von ihm einen König4428 forderte7592.

11 Das wird4427 des Königs4428 Recht4941 sein, der über euch herrschen wird: Eure Söhne1121 wird er7760 nehmen3947 zu seinem Wagen4818 und559 Reitern6571, die vor6440 seinem Wagen4818 her traben,

12 und zu6213 Hauptleuten über8269 tausend505 und über8269 fünfzig2572 und zu Ackerleuten2758, die ihm seinen Acker bauen2790, und zu Schnittern7114 in seiner Ernte7105, und daß sie seinen Harnisch3627, und was zu seinem Wagen7393 gehöret, machen7760.

13 Eure Töchter1323 aber wird er nehmen3947, daß sie Apothekerinnen, Köchinnen2879 und Bäckerinnen644 seien.

14 Eure besten2896 Äcker7704 und Weinberge3754 und Ölgärten2132 wird er nehmen3947 und seinen Knechten5650 geben5414.

15 Dazu von eurer Saat2233 und Weinbergen3754 wird er5414 den Zehnten nehmen und seinen Kämmerern5631 und Knechten5650 geben6237.

16 Und eure Knechte5650 und Mägde8198 und eure feinsten Jünglinge970 und eure Esel2543 wird2896 er nehmen3947 und seine Geschäfte4399 damit ausrichten6213.

17 Von euren Herden6629 wird er den Zehnten nehmen6237, und ihr müsset seine Knechte5650 sein.

18 Wenn6440 ihr6030 dann schreien2199 werdet zu der Zeit3117 über euren König4428, den ihr euch erwählet habt977; so wird euch der HErr3068 zu derselbigen Zeit3117 nicht erhören.

19 Aber das Volk5971 weigerte sich3985, zu gehorchen der Stimme6963 Samuels8050, und sprachen559: Mitnichten, sondern es soll ein König4428 über uns8085 sein,

20 daß wir seien auch wie alle andern Heiden1471, daß uns unser König4428 richte8199 und vor6440 uns her ausziehe, wenn wir unsere Kriege4421 führen3318.

21 Da gehorchte8085 Samuel8050 alle dem, das1697 das Volk5971 sagte1696, und sagte es vor den Ohren241 des HErrn3068.

22 Der HErr3068 aber sprach559 zu8085 Samuel8050: Gehorche ihrer Stimme6963 und4428 mache ihnen einen König4427! Und Samuel8050 sprach559 zu den Männern582 Israels3478: Gehet hin3212, ein376 jeglicher in seine Stadt5892!

1 Samuel

Chapter 8

1 And it came to pass,1961 when834 Samuel8050 was old,2204 that he made7760 853 his sons1121 judges8199 over Israel.3478

2 Now the name8034 of his firstborn1060 was1961 Joel;3100 and the name8034 of his second,4932 Abiah:29 they were judges8199 in Beer-sheba.884

3 And his sons1121 walked1980 not3808 in his ways,1870 but turned aside5186 after310 lucre,1215 and took3947 bribes,7810 and perverted5186 judgment.4941

4 Then all3605 the elders2205 of Israel3478 gathered themselves together,6908 and came935 to413 Samuel8050 unto Ramah,7414

5 And said559 unto413 him, Behold,2009 thou859 art old,2204 and thy sons1121 walk1980 not3808 in thy ways:1870 now6258 make7760 us a king4428 to judge8199 us like all3605 the nations.1471

6 But the thing1697 displeased3415 5869 Samuel,8050 when834 they said,559 Give5414 us a king4428 to judge8199 us. And Samuel8050 prayed6419 unto413 the LORD.3068

7 And the LORD3068 said559 unto413 Samuel,8050 Hearken8085 unto the voice6963 of the people5971 in all3605 that834 they say559 unto413 thee: for3588 they have not3808 rejected3988 thee, but3588 they have rejected3988 me, that I should not reign4480 4427 over5921 them.

8 According to all3605 the works4639 which834 they have done6213 since the day4480 3117 that I brought them up5927 853 out of Egypt4480 4714 even unto5704 this2088 day,3117 wherewith they have forsaken5800 me, and served5647 other312 gods,430 so3651 do6213 they1992 also1571 unto thee.

9 Now6258 therefore hearken8085 unto their voice:6963 howbeit389 yet3588 protest solemnly5749 5749 unto them, and show5046 them the manner4941 of the king4428 that834 shall reign4427 over5921 them.

10 And Samuel8050 told559 all3605 the words1697 of the LORD3068 unto413 the people5971 that asked7592 of4480 854 him a king.4428

11 And he said,559 This2088 will be1961 the manner4941 of the king4428 that834 shall reign4427 over5921 you: He will take3947 853 your sons,1121 and appoint7760 them for himself, for his chariots,4818 and to be his horsemen;6571 and some shall run7323 before6440 his chariots.4818

12 And he will appoint7760 him captains8269 over thousands,505 and captains8269 over fifties;2572 and will set them to ear2790 his ground,2758 and to reap7114 his harvest,7105 and to make6213 his instruments3627 of war,4421 and instruments3627 of his chariots.7393

13 And he will take3947 your daughters1323 to be confectionaries,7548 and to be cooks,2879 and to be bakers.644

14 And he will take3947 your fields,7704 and your vineyards,3754 and your oliveyards,2132 even the best2896 of them, and give5414 them to his servants.5650

15 And he will take the tenth6237 of your seed,2233 and of your vineyards,3754 and give5414 to his officers,5631 and to his servants.5650

16 And he will take3947 your menservants,5650 and your maidservants,8198 and your goodliest2896 young men,970 and your asses,2543 and put6213 them to his work.4399

17 He will take the tenth6237 of your sheep:6629 and ye859 shall be1961 his servants.5650

18 And ye shall cry out2199 in that1931 day3117 because4480 6440 of your king4428 which834 ye shall have chosen977 you; and the LORD3068 will not3808 hear6030 you in that1931 day.3117

19 Nevertheless the people5971 refused3985 to obey8085 the voice6963 of Samuel;8050 and they said,559 Nay;3808 but3588 518 we will have1961 a king4428 over5921 us;

20 That we587 also1571 may be1961 like all3605 the nations;1471 and that our king4428 may judge8199 us, and go out3318 before6440 us, and fight3898 853 our battles.4421

21 And Samuel8050 heard8085 853 all3605 the words1697 of the people,5971 and he rehearsed1696 them in the ears241 of the LORD.3068

22 And the LORD3068 said559 to413 Samuel,8050 Hearken8085 unto their voice,6963 and make them a king.4427 4428 And Samuel8050 said559 unto413 the men376 of Israel,3478 Go1980 ye every man376 unto his city.5892

Das erste Buch Samuel

Kapitel 8

1 Samuel

Chapter 8

1 Da aber Samuel8050 alt ward2204, setzte7760 er seine Söhne1121 zu Richtern8199 über Israel3478.

1 And it came to pass,1961 when834 Samuel8050 was old,2204 that he made7760 853 his sons1121 judges8199 over Israel.3478

2 Sein erstgeborner Sohn1060 hieß8034 Joel3100 und der8034 andere4932 Abia29; und waren Richter8199 zu Berseba.

2 Now the name8034 of his firstborn1060 was1961 Joel;3100 and the name8034 of his second,4932 Abiah:29 they were judges8199 in Beer-sheba.884

3 Aber seine Söhne1121 wandelten1980 nicht in seinem Wege1870, sondern neigeten sich5186 zum Geiz1215 und310 nahmen3947 Geschenk7810 und beugeten das Recht4941.

3 And his sons1121 walked1980 not3808 in his ways,1870 but turned aside5186 after310 lucre,1215 and took3947 bribes,7810 and perverted5186 judgment.4941

4 Da versammelten sich6908 alle Ältesten2205 in Israel3478 und kamen935 gen Ramath zu Samuel8050.

4 Then all3605 the elders2205 of Israel3478 gathered themselves together,6908 and came935 to413 Samuel8050 unto Ramah,7414

5 Und sprachen559 zu ihm: Siehe, du bist alt worden, und deine Söhne1121 wandeln nicht in deinen Wegen1870; so setze7760 nun einen König4428 über uns, der uns richte8199, wie alle Heiden1471 haben1980.

5 And said559 unto413 him, Behold,2009 thou859 art old,2204 and thy sons1121 walk1980 not3808 in thy ways:1870 now6258 make7760 us a king4428 to judge8199 us like all3605 the nations.1471

6 Das1697 gefiel Samuel8050 übel3415, daß sie559 sagten: Gib5414 uns einen König4428, der uns richte8199. Und Samuel8050 betete6419 vor5869 dem HErrn3068.

6 But the thing1697 displeased3415 5869 Samuel,8050 when834 they said,559 Give5414 us a king4428 to judge8199 us. And Samuel8050 prayed6419 unto413 the LORD.3068

7 Der HErr3068 aber sprach559 zu8085 Samuel8050: Gehorche der Stimme6963 des Volks5971 in allem, das sie3988 zu dir gesagt559 haben; denn sie haben nicht dich, sondern mich verworfen3988, daß ich nicht soll König4427 über sie sein.

7 And the LORD3068 said559 unto413 Samuel,8050 Hearken8085 unto the voice6963 of the people5971 in all3605 that834 they say559 unto413 thee: for3588 they have not3808 rejected3988 thee, but3588 they have rejected3988 me, that I should not reign4480 4427 over5921 them.

8 Sie tun4639 dir, wie sie immer getan6213 haben5647 von dem Tage3117 an, da ich sie aus Ägypten4714 führete; bis auf5927 diesen Tag3117, und430 haben mich verlassen5800 und6213 andern312 Göttern gedienet.

8 According to all3605 the works4639 which834 they have done6213 since the day4480 3117 that I brought them up5927 853 out of Egypt4480 4714 even unto5704 this2088 day,3117 wherewith they have forsaken5800 me, and served5647 other312 gods,430 so3651 do6213 they1992 also1571 unto thee.

9 So gehorche8085 nun ihrer Stimme6963. Doch389 bezeuge5749 ihnen und5749 verkündige5046 ihnen das Recht4941 des Königs4428, der über sie herrschen wird4427.

9 Now6258 therefore hearken8085 unto their voice:6963 howbeit389 yet3588 protest solemnly5749 5749 unto them, and show5046 them the manner4941 of the king4428 that834 shall reign4427 over5921 them.

10 Und Samuel8050 sagte559 alle Worte des HErrn3068 dem Volk5971, das1697 von ihm einen König4428 forderte7592.

10 And Samuel8050 told559 all3605 the words1697 of the LORD3068 unto413 the people5971 that asked7592 of4480 854 him a king.4428

11 Das wird4427 des Königs4428 Recht4941 sein, der über euch herrschen wird: Eure Söhne1121 wird er7760 nehmen3947 zu seinem Wagen4818 und559 Reitern6571, die vor6440 seinem Wagen4818 her traben,

11 And he said,559 This2088 will be1961 the manner4941 of the king4428 that834 shall reign4427 over5921 you: He will take3947 853 your sons,1121 and appoint7760 them for himself, for his chariots,4818 and to be his horsemen;6571 and some shall run7323 before6440 his chariots.4818

12 und zu6213 Hauptleuten über8269 tausend505 und über8269 fünfzig2572 und zu Ackerleuten2758, die ihm seinen Acker bauen2790, und zu Schnittern7114 in seiner Ernte7105, und daß sie seinen Harnisch3627, und was zu seinem Wagen7393 gehöret, machen7760.

12 And he will appoint7760 him captains8269 over thousands,505 and captains8269 over fifties;2572 and will set them to ear2790 his ground,2758 and to reap7114 his harvest,7105 and to make6213 his instruments3627 of war,4421 and instruments3627 of his chariots.7393

13 Eure Töchter1323 aber wird er nehmen3947, daß sie Apothekerinnen, Köchinnen2879 und Bäckerinnen644 seien.

13 And he will take3947 your daughters1323 to be confectionaries,7548 and to be cooks,2879 and to be bakers.644

14 Eure besten2896 Äcker7704 und Weinberge3754 und Ölgärten2132 wird er nehmen3947 und seinen Knechten5650 geben5414.

14 And he will take3947 your fields,7704 and your vineyards,3754 and your oliveyards,2132 even the best2896 of them, and give5414 them to his servants.5650

15 Dazu von eurer Saat2233 und Weinbergen3754 wird er5414 den Zehnten nehmen und seinen Kämmerern5631 und Knechten5650 geben6237.

15 And he will take the tenth6237 of your seed,2233 and of your vineyards,3754 and give5414 to his officers,5631 and to his servants.5650

16 Und eure Knechte5650 und Mägde8198 und eure feinsten Jünglinge970 und eure Esel2543 wird2896 er nehmen3947 und seine Geschäfte4399 damit ausrichten6213.

16 And he will take3947 your menservants,5650 and your maidservants,8198 and your goodliest2896 young men,970 and your asses,2543 and put6213 them to his work.4399

17 Von euren Herden6629 wird er den Zehnten nehmen6237, und ihr müsset seine Knechte5650 sein.

17 He will take the tenth6237 of your sheep:6629 and ye859 shall be1961 his servants.5650

18 Wenn6440 ihr6030 dann schreien2199 werdet zu der Zeit3117 über euren König4428, den ihr euch erwählet habt977; so wird euch der HErr3068 zu derselbigen Zeit3117 nicht erhören.

18 And ye shall cry out2199 in that1931 day3117 because4480 6440 of your king4428 which834 ye shall have chosen977 you; and the LORD3068 will not3808 hear6030 you in that1931 day.3117

19 Aber das Volk5971 weigerte sich3985, zu gehorchen der Stimme6963 Samuels8050, und sprachen559: Mitnichten, sondern es soll ein König4428 über uns8085 sein,

19 Nevertheless the people5971 refused3985 to obey8085 the voice6963 of Samuel;8050 and they said,559 Nay;3808 but3588 518 we will have1961 a king4428 over5921 us;

20 daß wir seien auch wie alle andern Heiden1471, daß uns unser König4428 richte8199 und vor6440 uns her ausziehe, wenn wir unsere Kriege4421 führen3318.

20 That we587 also1571 may be1961 like all3605 the nations;1471 and that our king4428 may judge8199 us, and go out3318 before6440 us, and fight3898 853 our battles.4421

21 Da gehorchte8085 Samuel8050 alle dem, das1697 das Volk5971 sagte1696, und sagte es vor den Ohren241 des HErrn3068.

21 And Samuel8050 heard8085 853 all3605 the words1697 of the people,5971 and he rehearsed1696 them in the ears241 of the LORD.3068

22 Der HErr3068 aber sprach559 zu8085 Samuel8050: Gehorche ihrer Stimme6963 und4428 mache ihnen einen König4427! Und Samuel8050 sprach559 zu den Männern582 Israels3478: Gehet hin3212, ein376 jeglicher in seine Stadt5892!

22 And the LORD3068 said559 to413 Samuel,8050 Hearken8085 unto their voice,6963 and make them a king.4427 4428 And Samuel8050 said559 unto413 the men376 of Israel,3478 Go1980 ye every man376 unto his city.5892